-----房地產(chǎn)翻譯
房地產(chǎn)英文翻譯
房地產(chǎn) estate real estate housing realty riches
房地產(chǎn) premises
房地產(chǎn) (又作: 不動(dòng)產(chǎn), 產(chǎn)業(yè), 地產(chǎn), 莊園)more_vert
房地產(chǎn)開(kāi)發(fā)expand_more exploitation of real estate
房地產(chǎn) (又作: 不動(dòng)產(chǎn), 房地產(chǎn)業(yè))more_vert
房地產(chǎn)開(kāi)發(fā)expand_more exploitation of real estate
房地產(chǎn)是中國經(jīng)濟對外發(fā)展的重要支柱產(chǎn)業(yè),中國加入世貿組織后,房地產(chǎn)業(yè)與國際交流日益頻繁,對翻譯的需求也在不斷增加。
房地產(chǎn)翻譯領(lǐng)域主要涉及資料翻譯、網(wǎng)站翻譯(網(wǎng)頁(yè)翻譯)、投標文件翻譯、公司簡(jiǎn)介翻譯、商務(wù)文件、合同、項目調研書(shū)、市場(chǎng)推廣資料、廣告詞、說(shuō)明書(shū)翻譯、外事翻譯概論、外交文書(shū)翻譯、涉外文書(shū)翻譯、涉外文函翻譯、論文翻譯等。
-----房地產(chǎn)翻譯流程
1、項目經(jīng)理(Project Manager)-→2、翻譯(Translation)-→3、編輯 (Editing)-→4、校對(Profreading)-→5、質(zhì)量控制(Quality Assurance)-→6、測試工程師(Test Engineering)
-----房地產(chǎn)翻譯解決方案
1、針對房地產(chǎn)翻譯行業(yè)的特點(diǎn),比藍翻譯公司為客戶(hù)制定有針對性的、高性?xún)r(jià)比的翻譯服務(wù)解決方案。
2、針對房地產(chǎn)翻譯企業(yè)更新速度快、逐漸由大規模生產(chǎn),向小批量生產(chǎn)方式遞進(jìn),生產(chǎn)周期逐漸在縮短的特點(diǎn),我們特別組成快速項目小組,實(shí)現快速翻譯、快速審校,快速成稿的解決方案。
3、建立應急機制。例如,綠色通道,為客戶(hù)省去傳統流程中繁雜的操作項目,直接與比藍翻譯銷(xiāo)售經(jīng)理接洽,第一時(shí)間進(jìn)入比藍房地產(chǎn)翻譯綠色通道;更快更準確的完成房地產(chǎn)翻譯行業(yè)客戶(hù)交付的翻譯任務(wù) 。
-----房地產(chǎn)翻譯的質(zhì)量和速度控制
1、房地產(chǎn)翻譯團隊由專(zhuān)業(yè)人士擔任。
2、組建房地產(chǎn)翻譯小組,分析各項要求,統一專(zhuān)業(yè)詞匯,確定譯文格式要求。
3、從初稿的完成到統稿,再到最終審核定稿,即便是細微的差別也力求精確。
4、在整個(gè)翻譯的過(guò)程中,不斷的與客戶(hù)進(jìn)行有效溝通交流,保證按照要求完成。
5、對房地產(chǎn)翻譯進(jìn)行不間斷的招聘,匯集房地產(chǎn)翻譯界的精英和高手。不斷對內部及外聘房地產(chǎn)翻譯人員進(jìn)行系統的培訓。
6、公司從獲得翻譯資料開(kāi)始,到交稿結束,公司全面控制質(zhì)量和速度,做到高效率,快速度的原則。
房地產(chǎn)翻譯方面,國內的房地產(chǎn)迅速發(fā)展,很多公司都會(huì )選擇發(fā)布中文雙語(yǔ)的宣傳冊。不僅為了吸引國內的客戶(hù),也為了讓國外客戶(hù)了解房屋詳情,吸引外籍人士購買(mǎi)。貼切、到位的宣傳冊會(huì )在樓盤(pán)的銷(xiāo)售起到很好的作用,所以無(wú)論是英文宣傳冊還是中文宣傳冊所需要的都是高質(zhì)量和貼切的房地產(chǎn)翻譯描述。
1. 大量使用形容詞
2. 用詞準確、專(zhuān)業(yè)
3. 語(yǔ)言簡(jiǎn)潔、多為簡(jiǎn)單句
4. 使用復合詞
以上是房地產(chǎn)翻譯的相關(guān)介紹
上一條:深圳市合能房地產(chǎn)開(kāi)發(fā)有限公司 | 下一條:深圳市發(fā)展和改革委員會(huì ) |